Шикшаштака, 3-й стих. Санскрит, бенгали, русский
тринад апи су-ничена
тарор ива сахишнуна
аманина манадена
киртанийах сада харих
Пословный перевод
тринат апи — чем трава, которую топчут; су-ничена — более низким; тарох — чем дерево; ива — как; сахишнуна — с терпением; аманина — без гордыни; мана-дена — оказывая почтение другим; киртанийах — следует повторять; сада — всегда; харих — святое имя Господа.
Перевод
„Тому, кто считает себя ниже травы, кто терпением превосходит дерево, не ожидает почтения к себе и всегда готов оказать почтение другим, нетрудно постоянно повторять святое имя Господа“.
-----------------------------------------------
трина хаите нича хана
сада лабе нама
апани нирабхимани
анйе дибе мана
Пословный перевод
трина — трава; хаите — чем; нича — ниже; хана — становясь; сада — всегда; лабе — повторяйте; нама — святое имя; апани — к себе; нирабхимани — без желания почтения; анйе — другим; дибе — выражайте; мана — всяческое почтение.
Перевод
«Чтобы всегда повторять святое имя, необходимо стать смиреннее травинки на улице, не стремиться к почёту и выражать почтение другим».
(Шри Чайтанья-Чаритамрита, Ади-лила, 17.26)
---------------------------------------------
Наверняка уже есть рифмованное изложение на русском. Пока не встречал (