Шикшаштака, 3-й стих. Санскрит, бенгали, русский тринад апи су-ничена тарор ива сахишнуна аманина манадена киртанийах сада харих Пословный перевод тринат апи — чем трава, которую топчут; су-ничена — более низким; тарох — чем дерево; ива — как; сахишнуна — с терпением; аманина — без гордыни; мана-дена — оказывая почтение другим; киртанийах — следует повторять; сада — всегда; харих — святое имя Господа. Перевод „Тому, кто считает себя ниже травы, кто терпением превосходит дерево, не ожидает почтения к себе и всегда готов оказать почтение другим, нетрудно постоянно повторять святое имя Господа“. ----------------------------------------------- трина хаите нича хана сада лабе нама апани нирабхимани анйе дибе мана Пословный перевод трина — трава; хаите — чем; нича — ниже; хана — становясь; сада — всегда; лабе — повторяйте; нама — святое имя; апани — к себе; нирабхимани — без желания почтения; анйе — другим; дибе — выражайте; мана — всяческое почтение. Перевод «Чтобы всегда повторять святое имя, необходимо стать смиреннее травинки на улице, не стремиться к почёту и выражать почтение другим». (Шри Чайтанья-Чаритамрита, Ади-лила, 17.26) --------------------------------------------- Наверняка уже есть рифмованное изложение на русском. Пока не встречал (

Теги других блогов: смирение шри чайтанья шикшаштака